Joute de traduction

Vendredi 10 mai 18h30, Médiathèque Michel-Crépeau

Joute de traduction sur un texte de Jim Lynch (USA) avec Olivier Lebleu et Elsa Petit

Le Centre Intermondes s’associe à nouveau à l’association des traducteurs littéraires de France, aux éditions Gallmeister, au Yacht Club Classique ainsi qu’à la Librairie Les Saisons et à la Maison des Ecritures de La Rochelle pour une nouvelle joute de traduction autour d’un texte de Jim Lynch (USA) !

LE PRINCIPE
Deux traducteurs ont traduit chacun de leur côté le texte inédit de l’auteur, traductions reçues auparavant par la modératrice. Les traducteurs découvrent le texte de l’autre projeté sur écran face au public pendant la séance. Ils doivent alors « défendre » leur version sous la houlette de la modératrice et selon les questions du public.

——————-
Présentation de l’œuvre de l’auteur par Stéphane Emond – Librairie les Saisons
Traducteurs : Olivier LEBLEU et Elsa PETIT,
Modératrice Murielle MARTIN
Représentation Yacht Club Classique : Thomas du Payrat – Vice-Président Communication
——————-
[Jim Lynch ayant dû annuler pour raison de santé sa résidence initialement prévue du 25 avril au 25 juin, nous avons choisi d’un commun accord de maintenir certaines des activités prévues autour de son œuvre
Né en 1961, Jim Lynch est diplômé de l’Université de Washington. Il a sillonné le pays en tant que reporter pour des journaux en Alaska, en Virginie et à Washington D.C. Il est l’auteur de quatre romans et collabore avec plusieurs journaux dont le Seattle Times. Il vit et navigue à Olympia et dans l’État de Washington.

Partenaires : Editions Gallmeister, le CNL -Centre national du Livre, ALCA, le Yacht Club Classique, la librairie Les Saisons, la Maison des Ecritures de la Rochelle, la Médiathèque Michel-Crépeau et l’Association des Traducteurs Littéraires de France.